top of page

Bonjour

Je m'appelle Julie.

J'ai créé Cadratine pour vous offrir mes services d'écrivain public et de traductrice.

​

J'ai enseigné pendant près de 15 ans. 

Je suis diplômée de langues étrangères, ainsi que d'histoire de l'art, et formée au métier d'écrivain public.

​

Pédagogue, curieuse et consciencieuse, j'ai à cœur de fournir des écrits pertinents et uniques. Le score "expert" que j'ai obtenu à la certification orthographique Voltaire (code de vérification : M9MCMKP) atteste de ma maîtrise de la langue française.

​

Je précise que j'effectue tous les travaux de rédaction et de traduction manuellement, sans intelligence artificielle.

Logo_Certificat-Voltaire.png
photo qui suisje.JPG

Cadratine : pour un dialogue constructif

—   Cadratine... Pourquoi Cadratine ?

—  Cadratine vient du tiret "cadratin", un signe typographique. C'est le tiret que l'on utilise au début des dialogues. Pour mon entreprise, je souhaitais un nom qui suggère sa finalité : donner la parole à vos idées, mettre en mots vos projets.

Cadratin est devenu Cadratine. Parce que je trouve cela joli, Cadratine.

La passion des mots, fondamentale !

​

 

Comme tout écrivain public, j'aime manier les mots, les cajoler, les tarabuster, parfois.

​

Passionnée de lecture, j'ai toujours nourri un grand intérêt pour la langue française.

​

Enfant, je prenais plaisir à explorer le monde - à mes yeux merveilleux - de l'orthographe, de la grammaire et de la conjugaison. Je l'avoue, j'aimais les dictées. Chacun ses faiblesses…

 

Adulte, j'ai enseigné pendant près de quinze ans, m'efforçant de communiquer ce goût des mots à mes élèves.

​

Aujourd'hui, je m'investis dans votre projet avec le souci de la formule juste pour transmettre au mieux vos idées.

Le sens du contact, essentiel

​

La profession d'écrivain public est un métier de contacts.

Si l'écriture en elle-même est une activité solitaire, rencontres et échanges ponctuent le quotidien du prestataire en écriture.

​

Ce que j'écris est le fruit d'une construction commune entre le client et moi. 

Chaque projet d'écriture est différent. Pour le mener à terme, je m'engage dans une démarche collaborative avec vous. L'échange est la base de tout projet d'écriture.

​

C'est d'ailleurs extrêmement enrichissant, de multiplier les échanges et chaque fois construire quelque chose d'unique, ensemble !

L'assurance d'une attitude bienveillante

​

 

J'entretiens des qualités indispensables pour exercer les métiers d'écrivain public et de traductrice.

​

Je vous garantis :

  • écoute,

  • empathie,

  • confidentialité,

  • intégrité.

​

Comment, sinon, envisager un dialogue détendu et constructif ?

Un goût affirmé pour la découverte

​

J'ai acquis et je continue de développer des compétences techniques et des connaissances en accord avec les différents travaux que je suis amenée à réaliser.

​

La multitude des domaines d'activité pour lesquels on sollicite l'écrivain public implique par ailleurs une grande curiosité. Tant mieux, car depuis toujours j'aime découvrir de nouveaux horizons.

​

En outre, les besoins en écriture évoluent et la profession d'écrivain public avec.

​

C'est tout cela aussi, qui fait la richesse de cette belle profession !

​

Ma plume s'adapte à votre propos, mais aussi aux circonstances et à vos besoins.

Une bonne dose de créativité

​

Écrire est une activité inventive par nature.

Que ce soit pour l'écriture d'un article, d'un roman ou d'un rapport de stage, en tant qu'écrivain professionnel je sais faire preuve de créativité. Je veille néanmoins toujours à respecter les règles qui encadrent chaque type d'écrit. 

​

Attention, quand je dis créativité, cela ne signifie pas que je laisse mon imagination débordante errer librement. Non, je ne ferai pas de vous James Bond. Mais trouver la formule qui fera mouche, ça, oui !

​

Ma créativité s'exprime également dans la conception de vos supports de communication. Mise en page, choix des images, couleurs et écritures, il y a de quoi faire !

bottom of page